Der Krieg der Wölfe

von baronesse
GeschichteFantasy / P16
Arya Stark Jaime Lannister Jon Schnee Robb Stark Sansa Stark Tyrion Lannister
24.06.2013
03.10.2014
72
165875
8
Alle Kapitel
90 Reviews
Dieses Kapitel
8 Reviews
 
 Datenschutzinfo
 
 
Titel: Der Krieg der Wölfe
Teil 2: Der Krieg der Löwen
Uploads: wöchentlich donnerstags abgeschlossen
Rating: P16
POV-Charaktere: Robb Stark, Tyrion Lannister, Jaime Lannister, Arya Stark, Sansa Stark, Jon Snow, Daenerys Targaryen
Kurzbeschreibung: Der König ist tot – lang lebe der König des Nordens! Nach der Hinrichtung seines Vaters und Joffreys Tod sieht Robb seine Zeit gekommen. Mit Theon und Jon an seiner Seite zieht der junge König in den Krieg – doch wie weit kann er gehen, solange seine Schwestern noch in der Gewalt der Lannisters sind?


Alle Charaktere, die Welt und einiges an Handlung stammen von Mr. George R.R. Martin und gehören nicht mir. Ich bin nur so dreist und lasse sie eine andere Art von Geschichte erleben, aus reiner Freude und Spaß am Schreiben. Gäbe es 'Winds of Winter' schon, würden wir alle über dem Buch sitzen und nicht die Zeit mit FFs totschlagen.

14.1o.: Alle meine POVs sind auch in den Büchern POV-Charaktere, abgesehen von Robb Stark, wie euch sicher aufgefallen ist. Heute lese ich, George R.R. Martin hätte ihn rückblickend vielleicht auch zu einem gemacht.
["When it comes to point-of-view characters, if he had it to do over again, Martin says he may have changed it up, mentioning Robb as a character who might have been “sensible” to have as a POV." von winteriscoming.net]
________________________________________



Ein paar Worte zu Namen und Orten, die in dieser FF auftauchen.
Anfangs habe ich mir sehr viel Mühe gegeben, die deutschen Entsprechungen herauszusuchen um meine FF, die schließlich auf deutsch ist, einheitlich zu halten. Nicht nur, dass es dazu nicht unbedingt positives Feedback gab, es fällt mir auch immer schwerer, mich daran zu halten, da ich die Bücher und die Serie auf englisch kenne und nur mal gelegentlich Folgen auf deutsch geschaut habe. Deshalb werden nach und nach die bestehenden Kapitel angepasst.

Ihr findet hier eine Übersicht, was ich im Original lassen werde und was übersetzt wird, jeweils mit der Entsprechung in der anderen Sprache, damit ihr euch besser zurecht findet, falls ihr vielleicht alles nur auf deutsch gelesen habt.

Ortsnamen
Orte und Städte werden wie im Original benannt
Casterly Rock (dt. Casterly Stein)
Eyrie (dt. Hohenehr)
Highgarden (dt. Rosengarten)
King’s Landing (dt. Königsmund)
Pinkmaiden (dt. Rosmaid)
Riverrun (dt. Schnellwasser)
Stony Sept (dt. Steinsepte)

ebenso ergeht es den Inseln
Dragonstone (dt. Drachenstein)
Pyke (dt. Peik)

und Flüssen
Blackwater Rush (dt. Schwarzwasserfluss)

und Wäldern
Whispering Wood (dt. Wisperwald)

unverändert bleiben (da von Anfang an nicht übersetzt)
Essos
Westeros

Dorne

Harrenhal

Trident (Fluss)

Die sieben Königreiche (engl. Seven Kingdoms)
sind für mich weniger Namen als sprechende Bezeichnungen für Regionen und werden daher übersetzt. Sie sind jedoch nicht so weit auseinander, dass ihre Übersetzung dem Leser des Originals nicht schlüssig würden
Eiseninseln (statt Iron Isles)
Flusslande (statt Riverlands)
Grünes Tal (statt the Vale)
Königslande (statt Crownlands)
Sturmlande (statt Stormlands)
Westlande (statt Westerlands)
Die Weite (statt the Reach)



Familiennamen
warum wurden diese überhaupt jemals übersetzt?
Greyjoy (dt. Graufreud)
Lannister (dt. Lennister)
Piper (dt. Peiper)
Poole (dt. Pool)

Bastardnamen bleiben ebenfalls englisch. Ich weiß, sie sind sehr sprechend, aber hier vertue ich mich am häufigsten beim Schreiben und dadurch niemandem einen Gefallen, wenn es weiter englisch bleiben soll
Flowers (dt. Blumen)
Hill (dt. Hügel)
Pyke (dt. Peik)
Rivers (dt. Strom)
Sand (dt. Sand)
Snow (dt. Schnee)
Stone (dt. Stein)
Storm (dt. Sturm)
Waters (dt. Wasser)

Schattenwölfe bekommen deutsche Namen, schließlich wurden diese wegen ihrer Bedeutung ausgewählt und nicht dem Klang
Geist (engl. Ghost)
Sommer (engl. Summer)

Sonstige Namen
die aus GRRMs Feder stammen bleiben unverändert
Septa
Septe
Septon
Wildling

von Vereinigungen, Gegenständen etc. werden übersetzt
Eiserner Thron (engl. Iron Throne)
Goldröcke (engl. Gold Cloaks)
Königinnengarde (engl. Queensguard)
Königsgarde (engl. Kingsguard)
Nachtwache (engl. Nights Watch)
Söldner (engl. Sellsword)
Stumme Schwestern (engl. Silent Sisters)

Schwertnamen werden übersetzt
Nadel (engl. Needle) Aryas Schwert

die Namen der Sieben werden übersetzt
Altes Weib (engl. Crone)
Jungfrau (engl. Maiden)
Mutter (engl. Mother)



Spitznamen
werden ebenfalls übersetzt
Bluthund (engl. Hound) für Sandor Clegane
Großjon (engl. Greatjon) für Jon Umber den Älteren
kleine Taube (engl. little dove) für Sansa Stark
Kleinjon (engl. Smalljon) für Jon Umber den Jüngeren
Königsmörder (engl. kingslayer) für Jaime Lannister
Ritter der Blumen (engl. Knight of Flowers) für Loras Tyrell
Schwarzfisch (engl. Blackfish) für Brynden Tully
Zwerg, Gnom (engl. Imp) für Tyrion Lannister


Diese Liste wird nach und nach ergänzt.
Review schreiben